"Est-ce que toi tu m’aimera toda la vida ? Quand les verres et l’compte en banque seront vides"
— Ninho
💡 Signification
Ninho teste la sincérité de l'amour en intégrant de l'espagnol (« toda la vida » signifiant « toute la vie ») pour donner une dimension universelle à sa question. Il demande si l'être aimé restera quand il n'y aura plus ni fêtes ni argent, quand les verres et le compte en banque seront vides. C'est l'épreuve ultime de l'amour véritable versus l'amour intéressé, thème central chez Ninho qui questionne sans cesse la loyauté de ceux qui l'entourent.
Autres punchlines de Ninho
" Mais c’est ça la vie, t’as que deux amis, et sur l’un des deux, t’as peut être un ennemi. Donc je me méfie et je vérifie avant de t’appeler la famille "
" Le malheur des uns fait le bonheur des autres "
" J’te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonges, et c’est les joues de ta mère qui feront le rôle d’éponge "
" Si t’es mon frère je vois tout en double "
" Ils sont bons qu’à dire « bang-bang » dans les sons mais quand ça bang-bang vraiment, y a peu d’soldats au front "
Punchlines similaires
" Trouver d’l’amour tout au fond d’mon cœur, c’est trouver d’l’eau dans l’plus grand des déserts "
" Maman j’l’aime d’un amour fou mais j’ai plus l’âge de juste lui dire, je suis en âge de lui prouver "
" Lunatique, j’t’aime autant qu’j’te déteste "
" Ta meuf s’en fout des Beatles, elle aime les bites tout court "
" Je préserve mon cœur j’ai que ça de précieux "